Осужденные стихотворения из «Цветов Зла» Шарль Бодлер[1]

Отречение Святого Петра

А Бог – не сердится, что гул богохулений
В благую высь идет из наших грешных стран?
Он, как пресыщенный, упившийся тиран,
Спокойно спит под шум проклятий и молений.

Для сладострастника симфоний лучших нет,
Чем стон замученных и корчащихся в пытке,
А кровью пролитой и льющейся в избытке,
Он все еще не сыт за столько тысяч лет.

-- Ты помнишь, Иисус, тот сад, где в смертной муке
Молил Ты, ниц упав, доверчив, как дитя,
Того, кто над Тобой смеялся день спустя,
Когда палач гвоздем пробил святые руки,

И подлый сброд плевал в Божественность Твою,
И жгучим тернием Твое чело венчалось,
Где Человечество великое вмещалось,
Мечтавшее людей сплотить в одну семью,

И тяжесть мертвая истерзанного тела
Томила рамена, и, затекая в рот,
Вдоль помертвелых щек струились кровь и пот,
А чернь, уже глумясь, на казнь Твою глядела, --

Ужель не вспомнил Ты, как за тобою вслед,
Ликуя толпы шли, когда к своей столице
По вайям ехал Ты на благостной ослице –
Свершить начертанный пророками завет,

Как торгашей бичом из храма гнал когда-то
И вел людей к добру, бесстрашен и велик?
Не обожгло Тебя Раскаяние в то миг,
Опередив копье наемного солдата?

-- Я больше не могу! О, если б, меч подняв,
Я от меча погиб! Но жить – чего же ради
В том мире, где мечта и действие в разладе!
От Иисуса Петр отрекся... Он был прав.

Перевод В. Левика

Вино убийцы

Пей, сколько влезет! До отвала!
Я волен – померла жена.
А как за каждый грош она,
Бывало, на меня орала.

Теперь же царствие мое!
И воздух свеж, и столько света!
У нас такое ж было лето,
Когда влюбился я в нее.

Опять охота пить напала,
Но чтобы жажду утолить,
Вина – могилу ей залить –
И то, пожалуй будет мало.

Ее в колодец я спустил,
А вслед камней насыпал груду.
Конечно, я ее забуду,
Забуду, если станет сил.

Я умолил ее явиться
Во имя нежности былой
На перекресток роковой,
Чтобы нам снова помириться,

Махнуть рукой на пустяки,
Забыть, что в жизни было плохо...
И нате вам – пришла дуреха!
Ведь все мы в чем-то дураки.

Была она уж не в расцвете,
Но хороша еще, ей-ей!
Я так любил ее, что ей
Сказал: «Не жить тебе на свете!»

Кто знает, в чем моя вина?
Какому пьяному тупице
Могло бы с пьяных глаз присниться,
Что саван шьется из вина?

Бесчувственная, как машина,
Она и летом, и зимой
Любви не ведала со мной,
Неуязвимая скотина!

Любви, что адских слез лютей,
Черней, чем колдовская чара,
Чем звон цепей и стук костей.

Хвачу на радости вина я,
И пьяный вдрызг свалюсь я в грязь,
Суровой кары не боясь,
Укоров совести не зная,

И буду дрыхнуть, точно пес,
И пусть груженая телега
Иль бешеный вагон с разбега,
Со всех рехнувшихся колес,

Не разбирая, где дорога,
Раздавят голову мою –
На это все я наплюю,
Как и на Черта и на Бога.

Перевод С. Петрова

Метаморфозы вампира

Та, с чьими чарами немыслимо бороться,
Покамест, как змея на жарких углях, вьется
И держит груди ей корсет едва-едва,
Из земляничных уст льет пряные слова:
«Мой влажный рот пьянит, я научу, как сладко
В постели потерять стыдливость без остатка.
Победна грудь моя, в ней смерть рыданий всех,
У дряхлых старцев я исторгну детский смех;
Нагая ,без одежд, легко б я заменила
И солнце, и луну, и небо, и светила!
Учена в блуде я и мастерски грешу,
Когда любовника в объятиях душу
Иль подставляю грудь под страстные укусы –
Тихони, блудники, И наглецы, и трусы,
Что средь моих перин сникали в забытьи,
Пойдут охотно в ад за фокусы мои!»

Когда мой костный мозг сполна она всосала,
Поцеловать ее желанье мне запало,
И вот увидел я – о, мерзость велика! –
От гноя липкие, одрябшие бока,
И тотчас веки мне смежил холодный ужас...
Когда ж при свете их я разомкнул, натужась,
Не пьющий жадно кровь всевластный манекен
Передо мной возник – предстал ему взамен
Распавшийся скелет, иссохший и смердящий,
Подобно флюгеру разбитому скрипящий,
Иль жалкой вывеске, облезлой, жестяной,
Что пляшет на ветру зимой, во тьме ночной.

Перевод В. Рогова

От редактора. Не прошло и месяца с момента выхода поэтического сборника Шарля Бодлера «Цветы зла» (1857), как генеральный прокурор дает ход заключению Главного управления общественной безопасности, что «Цветы зла» «бросают вызов законам, защищающим религию и нравственность». «Сплошным богохульством» называет чиновник стихотворения «Отречение Святого Петра», «Авель и Каин», «Литании Сатане», «Вино убийцы...». Судьи не смогли определить, сознавал ли поэт, что он богохульствует. Бодлер был осужден за оскорбление морали и нравов. Осужденные стихотворения были запрещены к продаже и публикации на территории Франции до 31 мая 1949 года. Кассационный суд решил, что оценка первых судей «не учитывала символического смысла и выглядит весьма произвольной...». Но и в 1857 г. литературный критик писал: «Поэт не восхищается злом, - он смотрит ему в глаза, как врагу, которого он хорошо знает и которому бросает вызов» (М.Балт, А.Евстратов, Н.Каролидес, Дон Соува. Сто запрещенных книг – М., 2004).

Примечания

[1] Шарль Бодлер (1821-1867). «С Бодлером французская поэзия вышла за пределы нации... Среди наших поэтом... нет более значительного... Каким образом существо, столь своеобычное, столь далекое от среднего уровня как Бодлер, могло вызвать такое широкое движение?... Это – критический ум в соединении с даром поэзии... Демон проницательности». Поль Валери

Из: Шарль Бодлер. Стихотворения. – Харьков: «ФОЛИО», 2001